Department of Translation and Interpretation
Since 2005, our program offers a university education combined with professional training in a rich multicultural environment of a well-known international university with an emphasis on the role of technology in various aspects of translation and interpretation. Our mission is to prepare translators and interpreters who acquainted with the necessary knowledge and skills required by the professions of translation and interpreting both in theory and practice.We are one of the few programs offering this highly effective education model, which continues to make a difference in the education and training of translators and interpreters.
Assist. Prof. Dr. CAN ALTAY SANCAR
BA program in Translation and Interpretation has been designed to prepare expert translators and interpreters to meet the present and future demands of translation and interpreting in the fields of law, economics, politics, diplomacy, the humanities, media, and the arts.
French is the third translation language besides English and Turkish, and the program also places a special emphasis on the role of technology in various aspects of translation and interpreting.
In the first three years of the program, all students take the same departmental classes, but in the fourth year, in order to specialize, the students attend Area Elective courses in either translation or interpreting.
Area Electives under the title of 'Special Topics for Interpreters':
- TRAN434 Simultaneous Interpreting
- TRAN436 Conference Interpreting
- TRAN440 Interpreting & Transculturation
- TRAN445 Community Interpreting
Area Electives under the title of 'Special Topics in Translation':
- TRAN438 Literary Translation
- TRAN442 Computer Assisted Translation & Localization
- TRAN446 Translation of Legal Texts,
- TRAN444Translation of Diplomatic Texts
Our program focuses on connecting the classroom and the workplace. Starting from the freshman year, our students gain valuable hands-on practical interpretation and translation experience, as they acquire both theoretical and practical knowledge and skills from certified practitioners in interpretation and translation.
EMU maintains a vibrant, residential campus environment that celebrates diversity and encourages cultural enrichment. Students from across the nation and more than 60 countries enjoy EMU's personalized attention and small class sizes.
In our laboratory, students get familiar with the translation technology, have the opportunity to learn and use various software programs for translation, dubbing and subtitling. For consecutive and simultaneous interpreting, our laboratory also provides the environment for practical interpreting skills, and on-site interpreting practicum.
The internship agreements between our department and institutions including TRNC Ministry of Tourism, Environment and Culture, TRNC Ministry of Foreign Affairs and BRT (Bayrak Radio & Television) offers a variety of experiential learning experiences, and provides our students an environment where they can obtain practical hands-on training, increase their marketability upon graduation and establish professional work contacts for future networking opportunities. interpreting
The practical nature of this program will provide you with an excellent basis for entry to a wide range of careers which include professional language use. Examples are: in-house or freelance translation and interpreting, public relations and media, tourism, international business, teaching, international diplomacy and governmental employment.
Alternatively, you may wish to use your qualification to undertake further study. Most of our previous students have been accepted to well-known universities' postgraduate programs including: University of Cambridge, University of Surrey, and Boston University.
Quality of Graduates
We have been training graduates who now enjoy successful careers in translation, interpreting, journalism, publishing, teaching, and other careers such as banking, marketing, administration, and public relations. Our graduates are often offered contracts at international organizations such as the United Nations, European Commission and the European Union. Even undergraduates find it relatively easy to procure attractive freelance jobs.
Part-time Academic Staff
||SEREN SEVİM ÖĞMEN
|TRANSLATION AND INTERPRETATION|
|TRANSLATION AND INTERPRETATION||1063|